Bachelor of Arts (Honours) in Translation
Head: Prof Martha P Y Cheung
 

This programme aims to foster a new generation of translators and interpreters who have a liberal and professional outlook, linguistic, cultural and semiotic competences acquired initially in academic surroundings and later in guided training in the professional workplace, and the skills and confidence to meet the challenge of both the local and regional translation markets in the years to come.

 
By participating in this programme, students will be able:
 
1. To deepen their appreciation of the relationship between translation and other liberal arts courses, and of the affinity of translation with the liberal aims of a university education;
2. To acquire a broad range of cultural knowledge including both the Chinese and Western cultural and intellectual modes through which a deep and sensitive bicultural consciousness is nurtured;
3. To conduct independent academic research and solve translation problems;
4. To have good knowledge of translation theories and disciplines related to translation and to be able to apply such knowledge to problem-solving and in communicative events;
5. To acquire proficiency in the Chinese and English languages, as well as the bilingual and bicultural competence needed for translating from and into English and Chinese, orally as well as in writing; and
6. To develop the technical skills, ethical awareness and operational ethos of the translation community in order to be fully prepared upon graduation to perform alongside fellow professionals.
 
Structure
 

The BA (Hons) in Translation degree programme is a "sandwich" model programme. It consists of two years of full-time study, a third year in professional placement, followed by a fourth year in full-time study.

By "placement"*, in the third year, is meant the arrangement by which, as far as possible, full-time employment (internship) for one year (as near as possible to 12 months) is secured for each student. During the on-the-job training, the student will be under an Adviser of Studies who will meet with the student at regular intervals to monitor the progress.

 
The structure of the BA (Hons) in Translation curriculum:
 
  Translation Courses 60 units
  Complementary Studies Courses 36 units
    ¢w¢w¢w¢w¢w
    96 units
 
Requirements
 
Core Courses 48 units
TRA 1110 Translation Knowledge (1): Principles & Methods 3 units
  TRA 1141-2 Practical Translation I & II 6 units
  TRA 1150 Translation Knowledge (3): Contrastive Language Studies:
English & Chinese
3 units
  TRA 1160 Translation Knowledge (4): Research for Translation Studies 3 units
  TRA 1170 Translation Knowledge (2): Linguistics for Translators 3 units
  TRA 2140 Interpreting I 3 units
  TRA 2180 English for Translators 3 units
  TRA 2210 Translation Knowledge (6): Professional Studies 3 units
  TRA 2240 Translation Knowledge (5): Culture & Translation 3 units
  TRA 2290 Practical Translation III 3 units
  TRA 3210 Translation Knowledge (9): Appreciation, Criticism & Evaluation 3 units
  TRA 3240 Translation Knowledge (8): Theories & Philosophies II 3 units
  TRA 3280 Translation Knowledge (7): Theories & Philosophies I 3 units
  TRA 3591-2 Honours Project 6 units
 
Major Elective Courses 12 units
Four of the following:  
TRA 1180 Communication & Translation 3 units
  TRA 1190 Reading Chinese Literature in Translation 3 units
  TRA 1790 Translating Across Media 3 units
  TRA 2170 Interpreting II 3 units
  TRA 2260 Drama Translation 3 units
  TRA 2270 Media Translation 3 units
  TRA 3180 Interpreting III 3 units
  TRA 3190 Interpreting IV 3 units
  TRA 3230 Gender & Translation 3 units
  TRA 3250 Translation of Scientific & Technological Texts 3 units
  TRA 3260 Special Topics in Translation 3 units
  TRA 3630 Legal & Government Document Translation 3 units
  TRA 3650 Literary Translation 3 units

Complementary Studies Courses 36 units
Core Requirements  
  I.T. 1180 Information Management Technology 3 units
  LANG 1480 University Chinese 3 units
  LANG 1491-2 English I & II 6 units
  U.L. 1121-2 University Life 0 unit
  Physical Education Courses 0 unit
  Values and the Meaning of Life Course 3 units
  Distribution Requirements**  
  Any two courses outside Humanities, of which one must be Science course 6 units
  Any two non-major/option courses 6 units
  Free elective courses 9 units
        ¢w¢w¢w¢w
        96 units
 
* Ensuring that students complete their placement/exchange study to the satisfaction of the Translation staff members, and that failure to do so may result in the need to repeat the placement/exchange study.
** Elementary Putonghua is a Programme requirment. Students should take the course as an elective under the Distribution Requirements or carry the course as an overload.
 
 
 
©2011 Hong Kong Baptist University
Source: Calendar/Bulletin 2011-2012
Last modified: August 2011